В некоторых странах регулярно издаются официальные справочники принятых национальных непатентованных наименований субстанций, такие как British Approved Names (BAN), USP Dictionary of USAN and International Drug Names, Japanese Accepted Names (JAN), Denominations Communes Francaises (DCF) и др. В результате длительного и постоянного сотрудничества национальные непатентованные наименования фармацевтических субстанций (ННН), принятые фармакопейными комитетами или специальными номенклатурными комиссиями соответствующих стран мира, в настоящее время, за редким исключением, идентичны МНН. Однако в некоторых странах для фармацевтических субстанций, наряду с МНН, используются и национальные непатентованные наименования, отличающиеся от МНН. Часто эти отличия незначительны, написание ННН отличается лишь из-за особенностей языка (французский, итальянский, испанский) или путем замены отдельных букв («т»> на «t», «ph» на «f», «у» на «i» и т.п). Например; Acenocoumarol (МНН) - Nicoumalon (BAN), Beclo-metasone (МНН) - Bedomethasone (BAN, USAN, USP), Benzathine Benzylpenicillin (MHH) - Benzilpenicillin Benzathine (JAN).
В России применение МНН приобретает все большее значение, и прежде всего при государственной регистрации ЛС. Однако в номенклатуре разрешенных к медицинскому применению ЛС содержится определенное количество старых отечественных препаратов, названия которых представляют соответствующие наименования фармакопейных статей на фармацевтическую субстанцию. А для вновь создаваемых субстанций целесообразно оформлять МНН в соответствии с процедурой, принятой ВОЗ.